事与愿违:当“事与愿违”遇上英文

事与愿违:当“事与愿违”遇上英文

大家知道,“事与愿违”是表示事情的发展与自己期望的结果相反。可是,这个意思在英文中并没有直接的翻译。不过,我们可以找到一些类似的表达来传达相同的意思。

首先,我们可以使用“contrary to one's wishes”来表示“事与愿违”。这个短语可以用在口语和书面语中,比如:Even though I prepared so well, the exam results were contrary to my wishes.(尽管我准备得很充分,考试的结果却出乎我的意料。)

此外,我们还可以用“turns out differently than expected”或者“goes against one's expectations”来表达“事与愿违”的意思。比如:The weather turned out differently than expected, and it rained on our outdoor picnic.(天气跟我们预期的不一样,我们的户外野餐因此下雨了。)或者:His decision to quit his job goes against everyone's expectations.(他辞职的决定跟大家的期望背道而驰。)

当然,我们也可以使用一些幽默有趣的表达来描述“事与愿违”。比如,我们可以说:“It went pear-shaped.” 这个表达源自英国俚语,意思是事情变得完全不顺利,就像一个完美的圆圈变成了一个梨形。

标签:事与愿违英文,contrary to one's wishes,turns out differently than expected,goes against one's expectations

> 同类文章:

> 还有这些值得一看:

粤ICP备2023131599号