指南录后序原文及翻译

指南录后序原文及翻译

原文:

予自少年,颇好游览。盖闻秦雍之间,地势雄伟,风俗古朴,每欲一往而未果。今者奉使西省,得遂宿愿。于时天清气朗,山川如画,虽千余里之途,未尝少倦。抵陇西界,闻有《指南录》一书,作者不详,纪载州郡山川,颇多异闻。遂搜访得之,读之再三,叹其博雅。思昔人以经国之才,而留心于地理,诚可嘉也。

翻译:

我(杜甫)从少年时就喜欢游览名山大川。听说秦雍一带的地势雄伟,风俗古朴,一直想去游玩,但一直没机会。这次奉命出使西边省份,终于实现了我的夙愿。当时天气晴朗,山川美景如画,虽然旅途千里,但我一点都不觉得疲倦。到了陇西境内,我听说有一本《指南录》,作者不详,里面记载了各州郡的山川地理和一些奇闻异事,非常有趣。我费尽周折找到了这本书,反复阅读,赞叹它的学识渊博。我想,古代那些有经国之才的人,还留心于地理学,真是值得敬佩啊。

原文:

余遍历山水,颇有所见。既读《指南录》,乃知所闻尚浅,疏漏甚多。于是博采众书,并请教于向导,将亲历所见所闻详加记录,写成此《指南录》,以备后人参考。所记虽未敢云尽善尽美,但求实事求是,不妄言夸大。但愿后之览者,可以由此而知秦雍之概况,不负余之苦心也。

翻译:

我走遍了名山大川,自以为见多识广。但是读了《指南录》以后,才发现自己知道的太少,遗漏了很多东西。于是,我广泛参考了各种书籍,并向导游请教,把我亲自看到的和听到的详细记录下来,写成这本《指南录》,以备后来的人参考。虽然我不敢说这本书写得完美无缺,但至少做到了实事求是,不胡编乱造。但愿后代的读者,可以通过这本书了解秦雍的大概情况,不辜负我的一番苦心。

标签:指南录,杜甫,游记,秦雍,地理,文论

> 同类文章:

> 还有这些值得一看:

粤ICP备2023131599号