岳阳楼记译文

岳阳楼记译文

范仲淹《岳阳楼记》译文:

庆历四年(1044年)重修岳阳楼而成,标题为《岳阳楼记》。

庆历四年,春。滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百度惟新,民到于今,未忘湘阴、衡山之功。

庆历四年春天,滕子京被贬官到巴陵郡担任郡守。第二年,他治理有方,政事通达,百姓和谐相处,各项事业都焕然一新。直到今天,人们还没有忘记他在湘阴和衡山做出的贡献。

Teng子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百度惟新,民到于今,未忘湘阴、衡山之功。

庆历四年春天,滕子京被贬官到巴陵郡担任郡守。第二年,他治理有方,政事通达,百姓和谐相处,各项事业都焕然一新。直到今天,人们还没有忘记他在湘阴和衡山做出的贡献。

Teng子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百度惟新,民到于今,未忘湘阴、衡山之功。

庆历四年春天,滕子京被贬官到巴陵郡担任郡守。第二年,他治理有方,政事通达,百姓和谐相处,各项事业都焕然一新。直到今天,人们还没有忘记他在湘阴和衡山做出的贡献。

后之览者,亦有感于斯文。

后来游览岳阳楼的人,也会被这种美景感动。

虽然过眼云烟,须臾变幻,然奔腾汹涌,一往无前,气象万千,令人感叹不已。

虽然眼前的云烟瞬息万变,但江水奔腾汹涌,势不可挡,气象万千,令人叹为观止。

况乎四美具,二难并。穷且益坚,老而不衰。惟此为大,慰风则。

更何况岳阳楼还同时具备了四大美景,而两种难题也同时存在。生活困窘时更加坚强,年老时依然精神饱满。只有这样的精神才是最伟大的,可以宽慰世人。

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

登上这座楼,就会心胸开阔,精神愉悦,忘记了荣辱得失。举起酒杯迎着风,那种喜悦的心情溢于言表。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

唉!我曾经探求过古时候贤人的内心世界,有人认为这两句话做不到,为什么呢?因为他们不因外物而喜悦,也不因自己而悲伤。身居朝廷高位,就忧虑百姓疾苦;退隐江湖,就忧虑国家大事。总是把天下的忧虑放在前面,把天下的快乐放在后面。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

唉!如果没有这样的人,我还能向谁倾诉衷肠啊?这是六年的九月十五日。

标签:岳阳楼记,范仲淹,译文,滕子京,美景,古仁人之心

> 同类文章:

> 还有这些值得一看:

粤ICP备2023131599号