黔之驴翻译——一段学有余力的故事

黔之驴翻译——一段学有余力的故事

话说,在战国末年,秦军攻打蜀国。秦军中有一位大将,名叫李冰,就是那个修建都江堰的李冰。在攻打蜀国的过程中,李冰无意中得到了一头驴子。这头驴子个头很大,浑身漆黑,李冰很喜欢,就把它带回了秦国。

回到秦国后,李冰把这头驴子送给了秦王。秦王一看这头驴子,也觉得非常不错,就问李冰:“这驴子是怎么来的?”李冰如实禀报了自己在蜀国得到的经历。

秦王听完李冰的叙述,若有所思。他想了想,对李冰说:“蜀国人把驴子叫做‘马’,看来蜀国人不懂得什么是驴子啊。”

李冰听了秦王的话,心里暗暗发笑。他知道秦王这是在拿蜀国人的语言开玩笑。于是,李冰就对秦王说:“大王,蜀国人未必不懂得什么是驴子。也许他们只是把驴子叫做‘马’而已。”

秦王听了李冰的话,觉得很有道理。于是,他就派人去蜀国打探消息。结果发现,蜀国人果然把驴子叫做“马”。秦王这才明白,蜀国人只是语言习惯不同而已,并不是不懂得驴子。

这个故事告诉我们,语言习惯的不同并不能代表人们的无知。在翻译的时候,我们一定要注意语言习惯的差异,否则就容易闹笑话。

标签:黔之驴,翻译,语言习惯,蜀国,秦国

> 同类文章:

> 还有这些值得一看:

粤ICP备2023131599号